Comment le Grinch a volé Noël

“La joie de nuire aux lèvres,
Dans la nuit, tout sourire,
Le Grinch a dérobé les cadeaux empilés :
Vélos, patins, tambours, livres, faux pistolets,
Jeux de dames, popcorn, tricycles et beignets.
Il en remplit ses sacs et par la cheminée
Enleva le butin qu’il avait amassé.”

Saviez-vous qu’il est possible de détester Noël ?
À Chouville, le Grinch fait tout pour gâcher la fête qui se prépare : voler les cadeaux, manger la bûche, brûler le sapin, tout y passe !
La magie de Noël sera-elle plus forte qu’un Grinch grognon ?

Album américain de Dr. Seuss
Pour les 7-12 ans
Traduit de l’anglais par Stephen Carrière
978-2-37100-020-9 – 64 pages relié – 12€

Lire “Traduire Seuss est jubilatoire”, l’entretien du traducteur Stephen Carrière avec Luce Michel de l’Association des Traducteurs Littéraires de France.

Retrouvez le jeu concours de Ma Share école pour gagner un album du Dr. Seuss !


 
 

Theodor Seuss Geisel, alias Dr. Seuss, est né en 1904 à Springfield dans le Massachusetts. Son père dirige les parcs et jardins de la ville, et Theodor passe son temps dans les zoos à dessiner les animaux. Le soir, sa mère, fille de boulanger, lui chantonne des recettes des pâtisseries… ce qui explique sa passion pour le rythme. C’est lorsqu’il est étudiant à l’université de Dartmouth qu’il prend le pseudonyme du Dr. Seuss.
Sa carrière décolle à New York, où son inventivité hors du commun rencontre un franc succès. Travaillant avec Vanity Fair, Life, Ford ou la chaîne NBC, il aiguise son sens de l’humour en jouant sur les mots et les sonorités. Il se familiarise avec les rouages du marketing, réalisant l’influence des slogans sur les consommateurs.
En 1954, le magazine Life publie un rapport sur l’illettrisme à la conclusion sans appel : les enfants n’apprennent pas à lire parce que leurs livres sont ennuyeux. Un éditeur propose alors au Dr. Seuss une liste de 250 mots basiques pour apprendre à lire, et lui demande de les utiliser pour écrire un livre. Le Dr. Seuss finit Le Chat chapeauté en n’en utilisant que 236, un exploit. Ce texte contient tout son génie et un vocabulaire familier des lecteurs débutants.
Plus fort : une rumeur dit qu’en 1960, son éditeur aurait parié 50 dollars que le Dr. Seuss ne serait pas capable d’écrire un livre entier avec seulement 50 mots… Pari tenu avec Les Œufs verts au jambon, le livre du Dr. Seuss le plus vendu jusqu’à présent.
Le Dr. Seuss a reçu le Prix Pulitzer en 1984 pour sa contribution à l’éducation et au bonheur des enfants d’Amérique, et il est toujours l’un des auteurs de littérature jeunesse les plus populaires au monde. Le journal Life le place même parmi les cent personnalités qui ont changé le monde !
 
 

Stephen Carrière est éditeur littéraire aux éditions Anne Carrière, romancier et scénariste (Une vieille querelle et Comme des héros sans guerre, Albin Michel), et a dirigé pendant dix ans un studio de développement multimédia, Arxel Tribe, spécialisé dans les jeux culturels (Le Louvre, Pompéi, Le Ring, Hitchcock…) et ludo-éducatifs (Paddington, Bonne nuit les petits !). Il côtoie la littérature anglo-saxonne au quotidien, de manière très intime, en étant parfois l’éditeur de référence de certains de ses auteurs américains.
 
 

“C’est génial, des trouvailles de langage formidables à partir de 250 mots, formidablement traduit par Stephen Carrière.”
Olivia de Lamberterie, Télématin (03/12/2016) sur France 2 (à 01:28)

« Grâce soit rendue au Nouvel Attila pour la publication de trois volumes de l’irrésistible Dr. Seuss. Dr. Seuss, c’est bien plus qu’un dessin ou une histoire, c’est tout un esprit. On adore. Vivement les prochains ! »
Fabienne Jacob, Livres Hebdo

“Les trois premiers albums sont de la dynamite, à commencer par ce Chat chapeauté et ce Grinch qui chamboulent follement la vie trop bien réglée des petits enfants.”
Françoise Dargent, Le Figaro littéraire

“La traduction des albums du Dr. Seuss est une oeuvre de salut public.”
Frédérique Roussel, Cahier livres du Salon de Montreuil de Libération

“Dr. Seuss joue avec les rythmes et les sonorités, et cette traduction française parvient à retranscrire la musicalité du texte original. Le propre d’un classique est de prouver son intemporalité. Pari tenu !”
Raphaëlle Botte, Lire

“D’une richesse insoupçonnée, d’une réelle virtuosité graphique et d’une finesse bienvenue, les albums cultes du Dr. Seuss n’ont pas perdu un poil de leur génie.”
Laurence Bertels, La Libre

« Depuis leur création par le Dr. Seuss, ces personnages ont rendu le sourire à tellement d’enfants tristes qu’on se réjouit que les Français, qui le sont toujours un peu, puissent profiter du remède. »
Christophe Ono-dit-Biot, Le Point

“Ce livre culte dans les pays anglo-saxons n’a pas son pareil pour apprendre à lire en pouffant de rire. Trésor de la littérature, cet album décomplexe tout lecteur débutant par ces vers rimés. Petits et grands les dévorent.”
Sandrine Mariette, Elle (sélection de coups de cœur à découvrir au Salon du Livre et de la Presse jeunesse à Montreuil)

“Les rimes du Dr. Seuss rebondissent comme la baguette sur une caisse claire, c’est léger, piquant.”
Marie Pavlenko, Le Monde des livres

“Dr Seuss est une star aux États-Unis, où nombre de ses livres sont des best-sellers. Il n’avait jamais été traduit en France, tant les jeux de mots qui parsèment ses textes sont difficiles à retranscrire. Stephen Carrière a relevé le défi. Avec succès.”
Yaël Eckert, La Croix

“Les petits Français vont pouvoir se délecter du trait du Dr Seuss, de son univers extravagant où les poissons bullurlent et les enfants bada-bondissent.”
Weronika Zarachowicz, Télérama

“Dr Seuss infuse ses récits de messages humanistes en répondant à un défi oulipien.”
Sonia Desprez, Grazia

“Mythique !”
Valeurs actuelles

« Un rythme original allié à des histoires loufoques sont le gage de son succès mondial ! »
L’Amour des livres

“L’histoire attire par des illustrations en noir, blanc et rouge, caricaturales à souhait, avec des effets de constructions en spirales, demi-cercles, gros plans qui font écho au texte en vers très enlevé. Si le Grinch est un personnage animal indéfini, fripé et édenté, il transcende les générations et n’a pas pris une ride.”
Notes bibliographiques

“Un événement tout à fait considérable, le Dr. Seuss est un mythe, une légende ! »
François Angelier, dans Les Émois sur France Culture

« Les histoires sont un véritable régal à lire à voix haute, mêlant allitérations, vers rimés, jeux de mots, sonorités, dont on ne peut que féliciter le traducteur d’avoir su restituer la couleur et le rythme. »
Véronique Soulé, Écoute ! il y a un éléphant dans le jardin sur Aligre FM

“Comment un Grinch (sorte d’affreuse bestiole aux yeux de diable) tente tout pour gâcher Noël. Tout y passe, du vol de cadeaux aux sapins de Noël qui brûlent mystérieusement. Mais comme le Grinch n’est pas un monstre si méchant que ça, tout finira par rentrer dans l’ordre avec un joli message en guise de conclusion.”
RTL

“Le Dr. Seuss est un compagnon de lecture farfelu qui ravira les enfants tant il se dérobe à toute logique pour laisser la fantaisie guider les déambulations de l’histoire !”
Julie Cadilhac sur La grande parade

“Les trois albums du Dr. Seuss témoignent de cette fantaisie sans filtre, graphiquement folle, à la narration chantante et charmante à tous les degrés qu’on puisse imaginer.”
Nicolas Tellop, Diacritik

“L’aventure du Grinch hante L’Étrange Noël de Monsieur Jack de Tim Burton.”
Julie Malaure, Le Point

“Beaux et déjantés, joliment reliés et rimés, voici les trois premiers volumes d’une longue série. Un chouette cadeau pour toutes les fêtes, une fête en soi renouvelée à chaque exemplaire et un vrai et beau travail de traduction.”
Eric Darsan sur son blog

“N’hésitez pas à venir découvrir Chous et Grinch dans ce conte de Noël anticonsumériste qui rappellera à chacun que Noël « ne se résume pas à un grand magasin ».”
Librairie Comptines (Bordeaux) sur le site des Librairies sorcières

“Les personnages originaux aux allures extravagantes du Dr. Seuss viennent apporter leur petit grain de folie chez les petits. Avec un vocabulaire simple et familier et un style rythmé, il manipule les rimes et les répétitions avec génie.”
Librairie Nemo (Montpellier)